Fehlerfreie, wirkungsvolle Texte auf Spanisch, rechtzeitig geliefert.

Sie haben gerade die Übersetzung erhalten, die Sie angefordert hatten. Aber Sie haben das Gefühl, sie gibt das Image Ihres Unternehmens nicht richtig wieder.
Ich kenne dieses frustrierende Gefühl. Ich habe es selbst oft erlebt. Man fühlt sich enttäuscht, ohne viel Zeit, zu reagieren, und mit einem Text, der seinen Zweck nicht erfüllt:

– Der beauftragte Übersetzer hat Ihre Anweisungen nicht befolgt
– Der Abgabetermin wurde nicht eingehalten
– Der Lektor hat eine wichtige Frage zur Fachterminologie nicht zur Sprache gebracht

Daher brauchen Sie einen zuverlässigen, professionellen Fachübersetzer. Jemanden mit genügend Erfahrung in der Branche, um eventuell auftretende Computerprobleme zu beheben. Einen Experten, dessen Können Ihnen Sicherheit vermittelt und der jede getroffene Entscheidung sprachwissenschaftlich rechtfertigen kann. Sie benötigen einen Linguisten, der versteht, dass jede Entscheidung zählt, der Einfühlungsvermögen hat, bereit ist, Sie zu unterstützen und sich in Sie hineinversetzen kann.

Das gute Gefühl, dass eine gute Arbeit geleistet wird.


Sparen Sie Zeit mit einem reibungslosen Ablauf und Resultaten, die Ihre Erwartungen übertreffen.

Mein Name ist Marián Amigueti und ich übersetze vom Deutschen und Englischen ins Spanische. Ich bin Expertin in der Qualitätskontrolle von Texten und helfe Projektmanagern und kleinen europäischen Unternehmen, die Erwartungen ihrer Kunden zu übertreffen, indem ich zeitgerecht hochwertige, wirkungsvolle Texte auf Spanisch liefere.

Nach mehr als 17 Jahren als interne Projektmanagerin und Fachübersetzerin kenne ich die alltäglichen Bedürfnisse und Herausforderungen von Projektmanagern aus erster Hand.


LASSEN SIE UNS ZUSAMMENARBEITEN

LEISTUNGEN

Sprachkombinationen:

Vom Englischen ins Spanische und vom Deutschen ins Spanische

Dienstleistungen:

Übersetzung, Überprüfung von Dritten, Korrekturlesen, Endkorrektur auf Formatierung, Website-Lokalisierung, Software-Lokalisierung, Übersetzungstool-Training, Projektmanagement

Freiberufliche Übersetzerin mit den Fachgebieten:

  • Werbung und Marketing
  • Elektromedizin (medizinische Geräte)
  • Technik (Industrie)
  • Neue Informationstechnologien
  • EDV (Software und Hardware)
  • Reisen und Tourismus

Text Typologie:

Datenblätter, Berichte, Korrespondenz, Forschungsarbeiten, Datenblätter, Pressemitteilungen, Verträge, Handbücher, Installationsanleitungen, Online-Kurse, Softwarelokalisierung und Websites, Kataloge, Produktbeschreibungen, Präsentationen, etc.

ERFAHRUNG

Ausbildung:

  • MA in Übersetzung und Neuen Informationstechnologien (Tradumática) Universidad Autónoma de Barcelona, 2004-2005
  • BA in Übersetzung und Dolmetschen ( Deutsch, Englisch und Französisch) Universidad de Granada, 2000-2004

Verfügbare Software

  • CAT Tools: Trados Studio 2019, MemoQ
  • Proofreading: Adobe Acrobat, MS Word
  • Operating System: Windows 10

Berufserfahrung 

  • Mehr als vier Jahre Erfahrung als Leiterin von Übersetzungsprojekten Überprüfung und Korrekturlesen für Dritte (in-house und freiberufliche Übersetzer)
    Qualitätssicherung: Kunden-Feedback, Evaluierung und Follow-up, Integration von Änderungen in den linguistischen Korpus, Koordination mit Kunden und Linguisten, Endkontrolle
  • Mehr als zehn Jahre Erfahrung als professionelle Übersetzerin und Korrekturleserin Tätigkeitsschwerpunkte : Technik, Medizin, Marketing, Neue Technologien, Software-Lokalisierung. Zusammenarbeit als Terminologin mit ONG Naya Nagar .

Weiterbildungen

  • Kurs in der Textgestaltung auf Spanisch
    Escuela de Copywriting, Madrid, 2016
  • Kurs im professionellen Lektorat
    Cálamo y Cran, Madrid, 2015
  • Professional proofreading course
    Cálamo y Cran, Madrid, 2015
  • Certificate of Training SDL Trados Studio
    Locdep, Madrid, 2011
  • Xbench checklists and regular expressions
    Hermes Traducciones, Madrid, 2011
  • MT and postediting
    Hermes Traducciones, Madrid, 2013
  • Introduction to online help and localization
    Hermes Traducciones, Madrid, 2013

Wenn Sie möchten, können Sie meinen Lebenslauf herunterladen.

  • aslogo